SALON EDEBİYAT: YİĞİT BENER VE ENİS BATUR’UN KONUĞU PATRICK DEVILLE

Zoom
31.03.2021 - 19.00

Enis Batur ve Yiğit Bener Institut français Edebiyat Salonu’nda ‘Pura Vida William Walker’ın Yaşamı ve Ölümü’ ile ‘Viva’ kitaplarının yazarı Patrick Deville’i ağırlıyor,

Üç yazar, üç kafadar Institut français Edebiyat Salonunda buluşuyor!

Önce kitaplar aracılığıyla birbirlerini tanıdılar, ardından çeşitli vesilelerle Patrick Deville’in 2001 yılından bu yana yöneticisi olduğu Saint-Nazaire’deki Yabancı Yazarlar ve Çevirmenler Evi’nde (Meet) bir araya geldiler.

Patrick Deville, bir düzine roman ve çok sayıda kısa metin, önsöz ve başyazı yazarı. Çocukluğunu Loire Halici yakınlarında, Nantes Üniversitesi’nde karşılaştırmalı edebiyat okuyarak geçirdi. 1980-1990 yıllarında çeşitli kültürel görevler sayesinde dünyayı dolaşır.

İlk romanı 1987’de yayınlandı. Seyahatleri, yazısının temelini oluşturan “kurgusuz romanlar” adını verdiği alışılmadık bir roman türünün gelişmesiyle çoğaldı. Denizlerde ilham bulan, geçmişin izlerini aramak için durmaksızın karaları ve okyanusları tarayan Deville şöyle açıklıyor: “Seyahat eden bir yazarım … Yazmak için seyahat ediyorum … Seyahat için yazmıyorum …”

Enis Batur, şair, yazar ve yayıncı. İstanbul’daki St. Joseph Lisesi’nden mezun oldu, Türkiye ve Fransa’da edebiyat okudu. 1980’lerden bu yana Türk edebiyatının ve kültür hayatının önde gelen isimlerinden biri oldu: Çok sayıda dergi, çeşitli gazete ve ansiklopedi projelerinde çalışmalar yönetiyor; Yaklaşık 15 yıl boyunca prestijli Yapı Kredi yayınevini yönetmiştir ve şu anda Kırmızı Kedi dergilerinin başındadır.
İlk şiirleri 1970’lerin başında yayınlandı, 200’den fazla kitap, şiir, deneme, kurgu, kolektif eserden oluşan anıtsal bir eserin yazarı ve kişisel Ansiklopedisi de cabası. Alberto Manguel onun hakkında şunları söyledi: “Enis Batur’u benim ikizim olarak görüyorum. Benim yapacağım gibi hissediyor, görüyor, ifade ediyor. Ne söyleyeceğini ve düşüneceğini önceden biliyorum. Tuhaf, değil mi? ”

Yiğit Bener, yazar, çevirmen, tercüman. Çocukluğu Fransa ve Türkiye arasında bölünmüş. 1980 darbesinden sonra son sınıfta terk ettiği Ankara Üniversitesi’nde tıp okudu. Militan faaliyetleri onu Brüksel ve Paris’te sürgüne götürdü ve burada gazetecilik ve çevirmenlik dahil çeşitli mesleklerde çalıştı. 1990 yılında Türkiye’ye döndü ve o zamandan beri İstanbul’da yaşayarak, Boğaziçi ve Bilkent Üniversiteleri’nde eğitimini verdiği meslek olan konferans tercümanı oldu.

İlk romanı 2001’de yayınlandı ve toplam bir düzine roman, öykü, deneme ve çocuk kitabı yazdı. Basta Celine’in Gecenin Sonuna Yolculuk eseri olmak üzere, Fransızcadan Türkçeye birçok eser çevirdi; köşe yazıları yazıyor. Son bir yıldır Institut français’in edebiyat salonlarına ev sahipliği yapıyor.

Zoom üzerinden canlı olarak Türkçe simültane çeviri ile gerçekleşecek konferansa katılım için yukarıda bulunan KAYIT OL butonuna tıklamanız gerekmektedir. Katılımınız için gereken bağlantı etkinlikten 1 saat önce mail adresinize iletilecektir. Lütfen mail adresinizi doğru yazdığınızdan emin olunuz.

Türkçe simültane çeviriden faydalanabilmek için Zoom uygulamasının son versiyonunu indirmeniz gerekmektedir.

Fotoğraf : Astrid Di Crollalanza