fbpx

LECTURE et MUSIQUE ǀ Yunus Emre : une poésie soufie universelle

Institut français Ankara, Konrad Adenauer Cd. No 30, Yıldız - Çankaya
22.05.2025 19:30

Lecture en français et chants en hittite et turc

L’Institut français invite la poète et traductrice Claire Lajus pour une lecture des poésies du célèbre soufi Yunus Emre dans le cadre du spectacle intitulé « Yunus Emre : une poésie soufie universelle », elle sera accompagnée à la musique et au chant par Roula Safar, chanteuse lyrique mezzo-soprano, instrumentiste et compositrice franco-libanaise.

  • Jeudi 22 mai 2025, 19h30
  • Institut français Ankara, Espace culturel B2
  • Lecture en français et chants en hittite et turc
  • Entrée libre sur inscription, cliquez ici
  • Qui est Yunus Emre ?

Yunus Emre est un poète soufi d’Anatolie qui a vécu au XIIIème siècle. Il est l’auteur de poèmes soufis très populaires en Turquie, encore largement lus et chantés aujourd’hui. Il est considéré comme le Dante turc (dont il est d’ailleurs le contemporain) dans la mesure où il a contribué à donner à la langue turque un statut de langue littéraire par rapport au persan à son époque, comme Dante pour l’italien face au latin. C’est un poète très peu traduit en français et donc mal connu des lecteurs francophones.

Yunus Emre était un soufi, c’est-à-dire un mystique de l’islam. Dans cette mouvance, l’approche de l’islam est hors des dogmes et se veut au plus proche de l’essence du divin par un travail constant sur soi-même. La poésie de Yunus Emre aborde des sujets universels tels que la mort, l’amour spirituel, l’importance de vivre au présent et de mieux se connaître. Il fustige aussi les passions humaines qui apportent du malheur : la jalousie, l’orgueil, l’avarice, l’ego… En tant que soufi, Yunus Emre est l’amoureux qui chante la prédominance du cœur dans l’existence et l’amour divin.

  • Pourquoi Yunus Emre ?

Faire connaître ce poète turc au public francophone, c’est redonner à ce grand poète la place que son œuvre mérite, mais aussi participer à faire vivre cette poésie soufie si universelle et porteuse de messages humanistes forts dont nous pensons que notre époque à grand besoin.

  • Le projet de création

Il s’agit d’un projet autour de poèmes de Yunus Emre, traduits et lus par Claire Lajus et de l’interprétation musicale de Roula Safar, chanteuse lyrique avec sa guitare et ses petites percussions (tambourin, cymbale, crotales) qui rappellent les instruments utilisés dans la musique traditionnelle.

Des poèmes courts rimés et versifiés (onzains) ainsi que des poèmes du Divan, également versifiés (16 syllabes) dialogueront avec des musiques improvisées et des compositions de Roula Safar sur certains poèmes en turc de Yunus Emre, des chants du poète soufi tel que « Gel gör ask neyledi » ainsi qu’une pièce de François-Bernard Mâche « Muwatalli »,  en hittite (les Hittites ayant vécu en Anatolie  au IIe millénaire avant notre ère,  furent les ascendants des Turcs). Des extraits sonores seront également intégrés au spectacle poétique. Il s’agira d’enregistrements de Turcs récitant des poèmes de Yunus Emre que Claire Lajus aura collectés à Istanbul.

Le spectacle est prévu pour une durée d’une heure.

 

Claire Lajus, poète, traductrice du turc

Claire Lajus est poète, traductrice du turc, créatrice et animatrice de la revue en ligne Ayna, promouvant la poésie turque contemporaine (www.revueayna.com). Elle enseigne actuellement le français et la traductologie à l’Université d’İstanbul, Turquie. Elle a traduit une dizaine de recueils de poètes turcs en français chez divers éditeurs (Al Manar, Bruno Doucey, Domens, l’Harmattan, A l’index).
Elle écrit essentiellement de la poésie, mais aussi des nouvelles et un roman est actuellement sur les rails. Ses poèmes sont publiés dans diverses revues et anthologies et ont été traduits en turc, en anglais, en serbe et en roumain. Elle a publié L’Ombre remue, 2018 et Aperçus
indisponibles en avril 2024 chez les éditions La Crypte; Aux Aguets, coll. Levée d’ancre, L’Harmattan 2020. Une Traversée, éditions Marsa, 2023.
Elle est intervenue dans plusieurs festivals de poésie, au marché de la poésie de Paris, dans des festivals en Turquie, en Belgique et en Serbie. Elle fait partie des poètes de la plateforme européenne Versopolis. Elle fait également partie de l’équipe du festival de poésie Voix Vives
à Sète et elle y anime des rencontres.
Sa poésie explore les marges et questionne dans une langue dépouillée. C’est une poésie concernée par le monde, ses beautés et ses tourments.

Roula Safar, mezzo-soprano, chant et instruments

Roula Safar, chanteuse lyrique mezzo-soprano, instrumentiste et compositrice franco-libanaise. Après des études musicales : instrumentales, universitaires et vocales à Beyrouth puis à Paris, entame une carrière au répertoire de la musique ancienne à la création contemporaine, en passant par la musique traditionnelle. Elle est Didon et la Magicienne dans Didon et Enée de Purcell, La Messagère dans Orfeo de Monteverdi, Ramiro dans La Finta giardiniera de Mozart , Siebel dans Faust de Gounod. Elle se produit aussi dans des oratorios et des récitals de Lieder et  de mélodies.

Elle aborde en même temps la musique contemporaine et interprète des œuvres de Georges Aperghis, Luciano Berio et de François-Bernard Mâche. En 2017, elle donne à New York avec la pianiste Irina  Kataeva, le grand cycle Harawi d’Olivier Messiaen. Elle crée des rôles et des œuvres de Florence Baschet, Betsy Jolas, Régis Campo, Karim Haddad, Michael Levinas, Alexandros Markeas, Thierry Machuel, Roger Tessier, Nicolas Vérin et de Charles David Wajnberg.

Elle collabore avec des ensembles instrumentaux sous la direction de Gabriele Ferro,  Stéphane Denève, Patrick Davin, Mark Foster, Mirella Giardelli, Jean-Claude Malgoire , Pascal Rophé , Pierre-André Valade, et également avec l’Orchestre pour la Paix.

Elle chante à Paris à la Salle Pleyel, au Théâtre du Châtelet, à la Cité de la musique, à l’Ircam, à Radio-France, à l’Unesco, à la Comédie Française et à l’Opéra de Montpellier, au Centre mondial de la Paix à Verdun. Sa carrière est aussi internationale, au siège des Nations Unies à Genève et dans plusieurs villes d’Europe, aux Etats Unis, au Proche-Orient et en Afrique du Nord et d’Afrique Centrale.

Situant son répertoire à la croisée de diverses cultures, elle propose, en troubadour, des récitals d’œuvres, traversant genres et époques, en s’accompagnant de percussions, et d’une guitare pour laquelle elle a écrit des arrangements et créé des harmonisations. Très attachée à la poésie, elle conçoit des concerts poétiques autour de René Char, Jean Richepin et de Paul Valéry et met en musique nombre  de poèmes et également  des textes anciens faisant revivre des langues disparues. Elle est invitée régulièrement au festival international de poésie, à Sète,  Voix Vives.

Elle participe à des enregistrements d’oratorios ainsi que d’œuvres contemporaines, notamment de Michael Levinas, telles que Les Aragon dans Musique de chambre, CD récompensé d’un Choc de la musique en 2001.

Ses CDs Racines Sacrées (2009) et Vergers d’exil (2011) sont édités chez Hortus , ses chants en langues anciennes sur un dispositif pérenne pour le Musée de l’Homme (2015) , Roula Safar chante Paul Valéry  chez Bruno Doucey/ Sous la Lime (2016) et La rencontre ( poèmes de et par  Vénus-Khoury Ghata , chants par  Roula Safar) chez Sous La lime (2019), Jusqu’au soleil , musiques improvisées en quatuor avec L’improbable Ciel , chez Hortus (2024).