28. Akbank Jazz Festivali: Koffi Kwahulé – Caz müziği, tiyatro için bir ilham kaynağı

İstanbul Fransız Kültür Merkezi
22.10.2018 - 19:00

Caz müziği, Koffi Kwahulé’nin tiyatro yapıtlarına eşlik ederek zenginleştirirken aynı zamanda metinlerin ilerleyişine düzensiz bir ritim katar. Bazen nefes nefese olan, bazen duraksayan caz müziği Koffi Kwahulé’nin tiyatro oyunu yazarlığında bir kilit taşıdır.

SÖYLEŞİ

Koffi Kwahulé – Caz müziği, tiyatro için bir ilham kaynağı

Caz müziği, Koffi Kwahulé’nin tiyatro yapıtlarına eşlik ederek zenginleştirirken aynı zamanda metinlerin ilerleyişine düzensiz bir ritim katar. Bazen nefes nefese olan, bazen duraksayan caz müziği Koffi Kwahulé’nin tiyatro oyunu yazarlığında bir kilit taşıdır.

Kwahulé’nin genellikle müzik notasıyla süslü yapıtları izleyicileri tuhaf ve gülünç bir dünyaya doğru yolculuğa çıkarır; cazı çağrıştıran bir sükûnet ise yazarın yapıtlarına o tanıdık müzikal tonu verir.

Bu söyleşi vesilesiyle, Koffi Kwahulé caz müziğinin yapıtları üzerindeki etkisine ve bu iki sanat disiplini arasındaki ilişkiye değinecek.

« Zenci bir yazarın yapıtı ele alınırken, eğer yazdıkları doğrudan siyahların sorunlarıyla ilgili değilse, onun zenci olup olmaması dikkate alınmaz. Oysa yazarın sanatsal, dramaturjik, estetik ve dilsel duruşu kendi kişisel hikayesiyle beslenmiştir. İşte bu açıdan benim yöntemim cazvaridir. Cevaplar veya değişmez sonuçlar sunmaz ama sorgulamaya yol açar.”

Bu insancıl düşün sahibi  Koffi Kwahulé, yapıtları pek çok ödüle layık bulunan Fransız ve Fil Dişi Sahilli bir yazar ve dramaturg. Otuzun üzerinde yazdığı tiyatro oyunuyla  Koffi Kwahulé’nin yapıtı sınırları aşmıştır. Türkiye de dahil olmak üzere birçok ülkede sahnelenen veya sahnelenecek olan oyunları arasında Bira Fabrikası (Brasserie), Big Shoot, Arıza (Blue-S-Cat) ve çok yakında L’odeur des arbres  bulunmaktadır. Koffi Kwahulé bugün yapıtları dünyada en çok sahnelenen Afrikalı tiyatro yazarları arasında yer almaktadır.

Söyleşi dili Fransızcadır, Türkçe simültane çeviri yapılacaktır.

Moderator : Ayberk Erkay
Fransız edebiyatı, çağdaş felsefe ve tiyatro kuramları eğitimi aldıktan sonra bu alanlarda uzmanlaştı, akademik ve yazınsal çalışmalarını bu alanlarda sürdürdü. Başta Fransızca olmak üzere, farklı Batı dillerinden çok sayıda edebi eseri Türkçeye çeviren Erkay, Türkiye’nin önde gelen çevirmen ve edebiyat araştırmacılarından biridir.
Türkçeye kazandırdığı yüzden fazla tiyatro oyunu, çok sayıda düzyazı ve poetik metnin büyük bir kısmı farklı yayınevleri tarafından yayınlandı, oyun çevirilerinden birçoğu profesyonel ve amatör topluluklar tarafından sahneye taşındı. A. Rimbaud, Stendhal, G. Flaubert, S. Mallarmé, G. Apollinaire, T. Tzara, A. Artaud, L. Aragon, L.-F. Céline, B. Vian, A. Camus, G. Perec, B.-M. Koltès, J.-L. Lagarce, E. Bond, S. Kane gibi Batı edebiyatının farklı mecralarında öncülük etmiş, yeni güzergâhlar ortaya çıkarmış isimlerden yaptığı çevirilerin yanı sıra kıyıda kalmış metinler üzerine yaptığı araştırmalar, yazınsal çalışmalar ve çevirilerle alana katkıda bulundu, birçok çağdaş uluslararası ismin ülkemizde tanınmasına vesile oldu.